ما معنى احتواء بالانجليزي؟
2025-08-27 07:26دمشقكلمة "احتواء" باللغة العربية تحمل معاني عميقة ومتعددة، وعند ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية فإنها تأخذ عدة صيغ حسب السياق الذي تستخدم فيه. في هذا المقال، سنستعرض المعاني المختلفة لكلمة "احتواء" باللغة الإنجليزية مع أمثلة توضيحية لاستخداماتها في جمل مفيدة.
المعاني الأساسية لكلمة "احتواء" بالإنجليزية
Containment: هذا المصطلح يُستخدم غالباً في السياقات السياسية والعسكرية، ويعني منع انتشار أو توسع شيء ما. مثال: "The مامعنىاحتواءبالانجليزي؟policy of containment was used during the Cold War" (سياسة الاحتواء استُخدمت خلال الحرب الباردة).
Containing: وهي صيغة الفعل المضارع من "to contain"، وتعني احتواء شيء ما داخلياً. مثال: "This box is containing all my books" (هذا الصندوق يحتوي على جميع كتبي).
Inclusion: عندما تشير "احتواء" إلى عملية الإدماج أو الشمولية. مثال: "The school promotes inclusion of all students" (المدرسة تعزز احتواء جميع الطلاب).
Contain: الفعل الأساسي الذي يعني "يحتوي". مثال: "This bottle contains water" (هذه الزجاجة تحتوي على ماء).
استخدامات متخصصة لكلمة "احتواء"
في المجال الطبي، قد تُترجم "احتواء" إلى "confinement" عندما تشير إلى عزل المرضى. مثال: "The hospital has special rooms for patient confinement" (المستشفى لديها غرف خاصة لاحتواء المرضى).
في السياق العاطفي، يمكن استخدام "embrace" بمعنى احتواء عاطفي. مثال: "She embraced him warmly" (احتضنته بحرارة).
الفرق بين Contain و Include
من المهم التمييز بين "contain" و "include":- "Contain" تعني أن الشيء موجود داخل شيء آخر مادياً أو حرفياً.- "Include" تعني أن الشيء جزء من مجموعة أو قائمة.
مثال: "The package contains a book" (الطرد يحتوي على كتاب - مادياً).مثال: "The list includes your name" (القائمة تتضمن اسمك - كجزء من مجموعة).
أمثلة عملية في جمل
- "This manual contains all the instructions you need" (هذا الدليل يحتوي على جميع التعليمات التي تحتاجها).
- "Our strategy focuses on containing the crisis" (استراتيجيتنا تركز على احتواء الأزمة).
- "The jar is containing homemade jam" (الجرة تحتوي على مربى منزلي الصنع).
الخلاصة
كلمة "احتواء" بالعربية لها ما يقابلها بعدة كلمات إنجليزية حسب السياق. الفهم الدقيق لهذه الفروق الدقيقة يساعد في استخدام الكلمة الصحيحة في المكان الصحيح، سواء في الكتابة الأكاديمية، أو في المحادثات اليومية، أو في السياقات المهنية المتخصصة.
تذكر دائماً أن الترجمة ليست مجرد تحويل كلمات من لغة لأخرى، بل هي نقل للمعنى في سياقه الصحيح مع مراعاة الفروق الثقافية واللغوية بين اللغتين العربية والإنجليزية.